Keine exakte Übersetzung gefunden für مصطلح أوسع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مصطلح أوسع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las delegaciones parecieron ser partidarias de un término más amplio a este respecto (A/60/266, anexo II, párr.
    ويبدو أن الوفود تؤيد المصطلح الأوسع نطاقا في هذا الشأن (A/60/266، المرفق الثاني، الفقرة 112).
  • Las palabras “sociedad civil” deberían sustituirse por las palabras “sociedad democrática”, dado que esta última expresión es más amplia.
    ينبغي الاستعاضة عن العبارة "المجتمع الأهلي" بالعبارة "المجتمع الديمقراطي"، لأن هذا المصطلح الأخير أوسع نطاقا.
  • Por consiguiente, la definición propuesta conseguía ofrecer una definición más amplia del término.
    ومن ثم فإن التعريف المقترح نجح في تقديم تعريف أوسع نطاقا للمصطلح.
  • Sin embargo, varios otros miembros aprobaron el empleo del término "impacto", que, como señalaba el Relator Especial en su tercer informe, tenía un alcance más amplio que el de "daño".
    بيد أن بعض الأعضاء الآخرين أقرّوا استخدام مصطلح "تأثير"، الذي يغطي نطاقاً أوسع من مصطلح "ضرر"، كما أشار إلى ذلك المقرر الخاص في تقريره الثالث.
  • Sin embargo, otros miembros se mostraron partidarios de utilizar el término "impacto", ya que, como había señalado el Relator Especial en su tercer informe, tenía un significado más amplio que el de "daño".
    بيد أن أعضاء آخرين أقرّوا استخدام مصطلح "تأثير"، الذي يغطي نطاقاً أوسع من مصطلح "ضرر"، كما أشار إلى ذلك المقرر الخاص في تقريره الثالث.
  • El Relator Especial considera que, a los efectos del presente tema, debería conservarse el término “expulsión”, si bien en una acepción amplia que englobase todas las medidas de alejamiento de los extranjeros del territorio del Estado que realiza la expulsión.
    ويعتقد المقرر الخاص أنه لأغراض هذا الموضوع يتعين الإبقاء على مصطلح ''الطرد``، لكن بمعنى أوسع يشمل كل تدابير إبعاد الأجانب من إقليم الدولة الطاردة.
  • Estrella Faria (Secretaría) dice que si en el proyecto de artículo 13 se hiciera referencia a la ley en lugar de a la regla de derecho, se interpretaría como que significa instrumento legislativo y no derecho en el sentido amplio que tiene la palabra derecho en español o droit en francés.
    السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إنه إذا أشار مشروع المادة 13 إلى القانون بدلا عن الإشارة إلى قاعدة قانونية فسيُفهم من ذلك أنه يعني قانونا تشريعيا ولن يُفهم أن المقصود هو القانون بالمعنى الأوسع للمصطلح "derecho" في اللغة الاسبانية أو "droit" في اللغة الفرنسية.